FC2ブログ

Benjamin Franklin : 「用意の失敗」は「失敗の用意」となる。

はじめに


・面白い言い回し。訳がヘボなので面白みが伝わらないが…。

一部引用


"By failing to prepare, you are preparing to fail."

20200418_Ben_Franklin.jpg


動画(39:29)


・Coronavirus: Are We Planning To Fail?
76,119 views,Premiered 8 hours ago


コメント


・このような、重要フレーズの語順を入れ替えて鮮やかな印象を創り出す表現では、「貧困の哲学」という批判に対する「哲学の貧困」という Karl Marx の反駁を連想する。

・同様のフレーズを下の過去記事でも取り上げた。


・1:22:40 講演のシメのセリフがキマっている。

 "This is what scientist...science supposed to do,( and of journalism too), to investigate the unexplained, not to explain the uninvestigated."

  ・翻訳すると掛詞の面白みがなくなるが、ざっと「科学は本来、説明不能の現象を調査研究するものであり、(それらの現象を)調査研究しないことの弁明をするためのものではない」というような意味。

ref: George Knapp : Skinwalker Ranch で頻発した超常現象 (途中:その6) (2016-10-03)


(2020-04-18)
関連記事

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

横着者 (ご連絡はコメント欄にて)

Author:横着者 (ご連絡はコメント欄にて)

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR